Sunday, May 9, 2010

She did have a good time!



I don't know if it was the dress that I'm wearing in this picture. However, many years later--in El Exilio--mami wrote the following little poem about a little girl who "did have a good time!":

She did have a good time!

She danced and danced at
That beach party.
In Cuba, many years ago.
She danced, until the
Tiny buttons holding her
Yellow pique dress popped
One by one!
She laughed, and the
Sound of the happy little
Girl’s laughter
Remains suspended
In time ----

This dress appeared to have little bows on it, did it not?

And, of course, La Ninina had to create her take on this scenario:

LA LOQUITA DEL ZIG-ZAG: NININA EN LA PLAYA

POR NININA MAMEYEZ

Ninina, nos vamos! Salí de mi cuarto corriendo, porque este era casi mi día más favorito del ano. Después de mi cumpleaños y Los Reyes Magos, claro. Nos íbamos a ir a la Playa Nana Nina, a pasar nuestras vacaciones de verano. Mis papis y yo, Tía Leya, Tía Maria, Tío Rigoberto, y mi primo, Rigobertico. La Odiosa se iba de vacaciones, también. A su pueblo. Yay!
Papi manejo la maquina. Llegamos a nuestro apartamento en Nana Nina. Enseguida, me quería meter en el agua. Un momento, nene – tienes que almorzar primero, y después descansar antes de meterte en el agua. AY, mami
De todos modos, esta noche vamos a tener una fiesta. Tu sabes como a tu primo Rigobertico le gusta organizar las fiestas. Y la de esta noche va a ser GRANDE...
OK, mami. Almorcé, y descanse. Después me puse mi trusa, y mami y Tia Leya me llevaron al agua. Empecé a saltar, bailar, y brincar a la orilla. No estas en el patio, niña, se rieron. Oops!
Mami me dio la mano, y entramos en el agua. AY, que deliciosa! Trate de nadar un poco. Mami me ayudo a flotar – ella luce muy cómica cuando ella lo hace. Mami, soy cómica? Que, Ninina? Soy cómica cuando floto, como tu? AY, m’ija. Pues, sí.
Volvimos al apartamento. Mis tíos y mi primo habían llegado. Corrí a abrazarlos. Como has crecido, niña, me dijeron todos.
Después de que me bañé, Rigobertico me cogio de la mano. Ven a ayudarme con la fiesta, Ninina! Empezamos a poner ho docks y marshmallos en palitos. Los íbamos a asar mas tarde. Así se hace en El Dormilón Gigante, me dijo. Se llama, barbecu.
Después de que cayo el sol, todos nos juntamos alrededor de un camfire. Yo había querido ponerme shors, pero mami me había entregado mi vestidito amarillo.
Comimos, y después unos músicos empezaron a tocar. Empecé a saltar, bailar, y brincar en la arena. No estas en el patio, se rió mami. Pero no me paro.
No sé por que, pero me encontré solita, bailando, y bailando. Los botoncitos de mi vestido empezaron a caerse, uno atra’ el otro. Me reí y reí, y baile y baile. Por fin, cuando solamente un botoncito quedaba por caerse, mami me paro. Pero se estaba riendo. Todos nos estábamos riendo.
Que bien lo pasamos en esa fiesta en Nana Nina!
Es propiedad de Georgina Marrero, 2004 397 palabras

One of my shortest vignettes. (And, indeed, one of my favorites.) However, below you'll find my all-time favorite--even shorter--where I blended myself into the past; present; and--perhaps--future? If nothing else, I'm closer to La Saguasera again, mami (y pienso que esto es lo que tu y papi querian para mi)!

LA LOQUITA DEL ZIG-ZAG: NININA Y EL PESCA’O

POR NININA MAMEYEZ

Me estaba despertando de una siesta. Había soñado del mar, y de los pececitos. Mami entro en mi cuarto. Ninina, ven de compras conmigo. A donde vamos, mami? A comprar un pargo para nuestra cena esta noche. Van a venir El Colonel Fiel y su esposa, y Los Tenistas. No juegan tenis por la noche, mami? Ay, niña.
Me puse unos shors azules, con una camisita de rayas blancas y azules. Mami, tengo hambre. OK, nene, vamos a almorzar primero, cerca de la pescadería. Chino, llévanos al Océano, por favor.
Entramos en El Océano, mi restaurante favorito. Es chino, pero no chino como El Chino es chino. Lo llamamos El Chino porque se parece a un chino. Pero no es un verdadero chino. En El Océano, si hay verdaderos chinos. Nos sirven comida muy sabrosa.
Yo pedí mi sopita favorita, la que tiene pedacitos de huevo. Mami pidió tripa, y brócoli. AY, MAMI, como tu puedes comer esas cosas! Son sabrosas, y saludables. UGH! No digas eso, niña – es feo criticar a lo que come otra persona. ¿Cómo esta tu sopa?
Muy buena, mami. Y ahora quiero una tarta de huevo. Mami me miro de reojos. Por favor. Un verdadero chino me trajo mi tarta. Te vas a transformar en una gallina, m’ija! No, mami, no en una gallina – en mi pollo rosado.
Después, nuestro Chino nos llevo a la pescadería. Mami olfateo a varios pargos. Por fin se los entrego al VERDADERO CHINO. Muy seriamente, este señor los olfateo, y le entrego uno – ni muy grande, ni muy chiquito – a mami. Este es el más fresco, señora. Gracias, señor. Pues este es el que me comprare. Muchas gracias. Y nos fuimos.
Por que el chino olfateo a los pargos, mami? Para estar seguro de que no tengan la ciguatera. LA QUE? La ciguatera. Es una enfermedad que te puede hacer mucho daño. En nuestro país, siempre se lleva el pesca’o al chino para estar seguro de que no tenga la ciguatera.
Esa noche, todos disfrutaron del pargo asa’o. Hasta yo.
Es propiedad de Georgina Marrero, 2004 340 palabras

Muy mi mami. Pero aprendi de ti, no?

Feliz Dia De Las Madres!

Besitos,
Ninina

No comments:

Post a Comment